Traduction simultanée

Evry Cedex (91)
le 30 mars 2001

Traduction simultanée

" Inutile de rechercher la ressemblance. La seule, la vraie, c’est que nous dansons, et le désir s’est fait de danser ensemble. Que chacun de nous trois garde son exotisme aux yeux des autres. " Michel Kelemenis

Une relation s’est établie au fil des années entre Michel Kelemenis, le Japon et l’Afrique du Sud. Des liens artistiques et humains se sont tissés plus spécialement avec deux danseurs : Takeshi Yazaki, danseur reconnu au Japon et apprécié en France dans ses participations aux spectacles du groupe MA TO MA de Susan Buirge, et Vincent Sekwati Mantsoe, chorégraphe et danseur de la compagnie sud-africaine Moving into Dance, primée aux deux dernières éditions des Rencontres Chorégraphiques de Bagnolet. L’envie d’être tous les trois sur scène s’est imposée naturellement.

Les solos

Il est incontournable, rassemblant trois danseurs de contrées si distantes, d’attendre de chacun qu’il dise un peu son origine et sa culture. Un japonais, un africain du sud et un français parlent d’eux-mêmes à travers leur propre famille, leur rendant un hommage où est acceptée la double fonction sociale de source et de filtre. Là se trouve la première traduction, la transmission singulière d’un ensemble de données communes à un peuple donné.

Le trio

Pour m’adresser à quelqu’un dont je ne parle pas la langue, je donne ma confiance à un interprète et j’écoute son écho comme le chant de ma parole. Dans le cas présent où délivrer un sens n’est pas si important, la confiance en la traduction que chacun fera des gestes à venir est initiale, un peu comme accepter que trois sons soient associés à une même lettre ou inversement un même son transcrit différemment. Car nos corps sont différents de même que nos langues, nos images ou nos rêves. Ainsi en est-il de nos présences et de nos incarnations.

" Inutile de rechercher la ressemblance. La seule, la vraie, c’est que nous dansons, et le désir s’est fait de danser ensemble. Que chacun de nous trois garde son exotisme aux yeux des autres. " Michel Kelemenis

" Traduction simultanée est peut-être avant tout un très bel hommage à l’immédiateté de la danse, à l’irrésistible plaisir qu’il y a de se saisir, ensemble, de ce langage. Comme le démontre le jubilatoire trio final." Libération / Guide Méditerranée

" Michel Kelemenis est un chorégraphe de la sensualité et du plaisir esthétique. Il ne s’inscrit ni dans la radicalité, ni dans la rupture, mais dans une quête toujours renouvelée des formes singulières qui permettent à la beauté de traverser les corps." F. Kahn - Le Pavé

Vous avez vu ce spectacle ? Quel est votre avis ?

Note

Excellent

Très bon

Bon

Pas mal

Peut mieux faire

Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire

Vous pouvez consulter notre politique de modération

Informations pratiques

Théâtre de l'Agora - Evry

110 Terrasse de l'Agora 91002 Evry Cedex

Accès handicapé (sous conditions) Essonne Restaurant
  • RER : Évry - Courcouronnes à 243 m
  • Bus : Agora à 64 m, Blaise Pascal - Les Passages à 125 m, Gare d'Evry-Courcouronnes Centre à 230 m, Gare Évry Courcouronnes à 250 m, Évry Courcouronnes à 312 m, Evry-Courcouronnes Gare à 318 m, Gare Routière à 327 m, Gare de Evry Courcouronnes à 333 m
Calcul d'itinéraires avec Apple Plan et Google Maps

Plan d’accès

Théâtre de l'Agora - Evry
110 Terrasse de l'Agora 91002 Evry Cedex
Spectacle terminé depuis le vendredi 30 mars 2001

Pourraient aussi vous intéresser

Spectacle terminé depuis le vendredi 30 mars 2001