La bonne mère

du 19 septembre au 20 décembre 1999

La bonne mère

CLASSIQUE Terminé

Deux mères, un seul objectif : caser leur chère progéniture avec le meilleur parti. Tel est le voeu de “la bonne mère” (Barbara) pour sa fille Giacomina, mais surtout et avant tout pour le “cœur de son cœur”, la “chair de sa chair”, son “bijou”, son fils Nicolet.

" Elle est riche, elle est seule, elle est jeune, elle est bonne. Mon fils est un garçon qui ne peut que lui plaire. Lui aussi, elle lui plaira. Suffit que je lui dise, alors elle lui plaira. Et puis, il ne sait rien, il n’a jamais parlé aux filles. C’est là que j’aurai du mal, pour lui faire comprendre ce que c’est que l’amour. "

 

Et le rideau se lève...

Deux mères, un seul objectif : caser leur chère progéniture avec le meilleur parti. Tel est le voeu de “la bonne mère” (Barbara) pour sa fille Giacomina, mais surtout et avant tout pour le “cœur de son cœur”, la “chair de sa chair”, son “bijou”, son fils Nicoletto. Tel est le voeu de “la mauvaise mère” (Lodovica) pour sa charmante et pétulante fille Daniela.

Entre les deux mères, les enfants qui n’en sont plus vraiment jouent à l’amour, contrarient les plans de leurs aînés, s’amusent à affoler les riches partis qu’on leur propose (la très chic Livia, le roublard Rocco et l’obscur Lunardo), pour se laisser finalement troubler par eux. A moins, qu’ils ne se laissent tout simplement gagner par la raison...

Intrigues, cancans, désirs, amours et intérêts...
Une comédie 100 % italienne.

 

Notes de mise en Scène

“Depuis longtemps je ressentais l’envie de monter une pièce de Goldoni dans l’atmosphère si particulière des films italiens des années cinquante. Je n’en avais au départ qu’une vision très floue : du linge courant d’un balcon à l’autre, les cris des matrones, les baisers volés, les chansons napolitaines s’échappant des cuisines... La Bonne Mère m’offrait une occasion idéale de la réaliser.

Par sa fraîcheur, la vivacité de ses personnages et le rythme de son action, elle n’aurait sans doute pas déplu à un Vittorio de Sica ou à un jeune Fellini. La traduction de Ginette Herry, spécialiste du dramaturge italien, se prête merveilleusement à cette démarche, dans son souci d’éviter un langage ampoulé et vieilli, et de rendre aux personnages leur franc-parler populaire. Même si l’action de cette pièce reste assez  classique, de son style et de ses personnages truculents se dégagent un charme, une énergie et  une joie de vivre que notre unique souhait est de communiquer au public.”

Vous avez vu ce spectacle ? Quel est votre avis ?

Note

Excellent

Très bon

Bon

Pas mal

Peut mieux faire

Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire

Vous pouvez consulter notre politique de modération

Informations pratiques

Le Funambule Montmartre

53, rue des Saules 75018 Paris

Accès handicapé (sous conditions) Lieu intimiste Montmartre Salle climatisée
  • Métro : Lamarck - Caulaincourt à 187 m
  • Bus : Lamarck - Caulaincourt à 144 m, Duhesme - Le Ruisseau à 239 m, Mairie du 18e - Jules Joffrin à 325 m, Damrémont - Ordener à 366 m
Calcul d'itinéraires avec Apple Plan et Google Maps

Plan d’accès

Le Funambule Montmartre
53, rue des Saules 75018 Paris
Spectacle terminé depuis le lundi 20 décembre 1999

Pourraient aussi vous intéresser

- 22%
Montaigne, les Essais

Théâtre de Poche-Montparnasse

- 20%
Le menteur

Théâtre de Poche-Montparnasse

Cyrano de Bergerac

Théâtre le Ranelagh

- 51%
L'Éducation sentimentale

Théâtre de Poche-Montparnasse

Spectacle terminé depuis le lundi 20 décembre 1999