Sculpture sur prose

le 19 juin 2007

Sculpture sur prose

L’année 2007 célèbre le 30e anniversaire du Festival, en plus des 25 ans de la revue de poésie et d’art visuel la Traductière, avec, entre autres, la présentation de l’exposition Sculpture sur prose / Prose Sculpture dans plusieurs villes du monde.



Lecture, avec projection des textes originaux, de poèmes
Projection d’œuvres de l’exposition
L’événement
Le Festival franco-anglais de poésie

  • Lecture, avec projection des textes originaux, de poèmes

de : Antonio D'Alfonso (Canada), Marc Baron (France), Daniel Biga (France), Jacques Boulerice (Québec), Eric Brogniet (Belgique), Magda Carneci (Roumanie), Carole David (Québec), Claude Darbellay (Suisse), Sarah Day (Australie), Pierre DesRuisseaux (Québec), Mary di Michele (Canada), Marie Etienne (France), Mireille Fargier-Caruso (France), Roger Garfitt (Grande-Bretagne), Susan Glickman (Canada), Françoise Hàn (France), John Lent (Canada), Eiléan Ní Chuilleanáin (Irlande), Valérie Rouzeau (France), Fiona Sampson (Grande-Bretagne), George Szirtes (Grande-Bretagne), Anne Talvaz (France), Frédéric Jacques Temple (France), John Tranter (Australie), Barry Wallenstein (Etats-Unis).

  • Projection d’œuvres de l’exposition

dont celles de : Adela Bonat (Roumanie), Hervé Borrel (France), Chan Ky-Yut (Canada/Chine),Wanda Mihuleac (Roumanie), Claire Nicole (Suisse), Birgit Pleschberger (Autriche), Irène Scheinmann (Grande-Bretagne), Sarah Wiame (France).

  • L’événement

L’année 2007 célèbre le 30e anniversaire du Festival, en plus des 25 ans de la revue de poésie et d’art visuel la Traductière, avec, entre autres, la présentation de l’exposition Sculpture sur prose / Prose Sculpture dans plusieurs villes du monde.

Pour cette exposition exceptionnelle, des poètes de renom ont créé des poèmes en s’inspirant de textes en prose parus récemment, alors que les artistes ont réalisé des œuvres à partir d’un document visuel contemporain issu de la presse ou de la publicité. L’ensemble des poèmes Sculptures sur prose est présenté dans l’exposition, accompagnés chacun d’une traduction (français, anglais) et de la reproduction du texte d’origine.

Les œuvres des artistes sont, quant à elles, exposées à côté de leur source d’inspiration et feront l’objet, avec les poèmes, d’expositions, entre autres, au Marché de la poésie de Paris du 21 au 24 juin 2007, à l’Institut culturel roumain de Paris du 20 juin au 31 juillet 2007, à la galerie Apollo de Bucarest (Roumanie) du 10 au 20 septembre 2007, à l’espace Juliette Drouet de Fougères (en Bretagne) du 22 septembre au 27 octobre 2007.

Publication : Tous les poèmes seront publiés dans la revue de poésie et d’art visuel La Traductière (numéro 25, juin 2007). Des œuvres de chacun des artistes seront également reproduites dans ce numéro. Sur Internet : Toutes les sculptures sur prose, poèmes et œuvres d’art, sont visibles sur Internet. A découvrir sur www.festrad.com !

  • Le Festival franco-anglais de poésie

L’origine du Festival franco-anglais de poésie remonte à 1976, à Marly-le-Roy, où Lindy Henny, poète anglaise résidente de cette ville, avait créé un festival international de poésie, en anglais « Festival of French English Spoken Poetry ». Orienté vers l’oralité, ce festival vécut quatre sessions annuelles très animées, de 1976 à 1979. Interrompu pendant deux ans, le Festival renaît en 1982 dans une formule modifiée, sous la direction actuelle, et prend le nom de « Festival franco-anglais de poésie ».

La traduction réciproque entre poètes en devient le moteur, tandis que rapidement il bénéficie du concours de peintres et sculpteurs, de musiciens et comédiens, pour devenir un festival multi-artistique, avec la poésie comme dénominateur commun.

La revue La Traductière est née dans la foulée, en 1983, devant la nécessité de garder la trace du travail de traduction effectué par les poètes pour le Festival, des œuvres graphiques réalisées sur leurs poèmes, ainsi que des réflexions menées par les poètes sur l’écriture poétique.

Voilà aujourd’hui le Festival à sa trentième session, et La Traductière à son numéro 25 (le même âge que le Marché de la poésie). Sous l’égide de l’Association franco-anglaise de poésie, créée à cet effet en 1984, ils travaillent en complémentarité, à partir, chaque année, d’un thème choisi en commun (soit en 2007 : Sculpture sur prose/ Prose Sculpture ).

Hier comme aujourd’hui, un même objectif : offrir en partage la poésie vivante de deux langues et d’univers artistiques aux horizons multiples, et contribuer ainsi, avec les centaines de poètes, artistes et musiciens qui sont venus nous rejoindre dans cette aventure depuis trois décennies, à démultiplier la poésie, le regard créateur sur le monde.

Jacques Rancourt, directeur du Festival franco-anglais de poésie et de la revue La Traductière

Haut de page

Vous avez vu ce spectacle ? Quel est votre avis ?

Note

Excellent

Très bon

Bon

Pas mal

Peut mieux faire

Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire

Vous pouvez consulter notre politique de modération

Informations pratiques

Maison de la Poésie

Passage Molière - 157, rue Saint Martin 75003 Paris

À l'italienne Accès handicapé (sous conditions) Châtelet Librairie/boutique
  • Métro : Rambuteau à 157 m, Etienne Marcel à 267 m
  • RER : Châtelet les Halles à 365 m
  • Bus : Grenier Saint-Lazare - Quartier de l'Horloge à 106 m, Réaumur - Sébastopol à 381 m
Calcul d'itinéraires avec Apple Plan et Google Maps

Plan d’accès

Maison de la Poésie
Passage Molière - 157, rue Saint Martin 75003 Paris
Spectacle terminé depuis le mardi 19 juin 2007

Pourraient aussi vous intéresser

Partenaire
- 29%
- 33%
Les Poupées persanes

Pépinière Théâtre

Johanne Humblet - Résiste

Théâtre des Bergeries

- 20%
Lady Agatha

Michodière

Monsieur Motobécane

Petit Saint-Martin

- 25%
Un Tramway nommé Désir

Théâtre des Bouffes Parisiens

Spectacle terminé depuis le mardi 19 juin 2007